Bénéficiez de toutes les fonctionnalités y compris Memotext avec un compte gratuit !

🔗 Julia Gossens   Astronaut  (de - fr)  8480 vues  Traduction du titre Astronaute  Auteur du texte Andreas Bourani  Plus universal-music.de  Durée 00:04:28 Vues sur chaque page 1 8481  

Apprenez 184 mots de vocabulaire avec « Astronaut » !

« Astronaut » compte 468 mots qui ont été groupés en 256 locutions bilingues dont 155 sont répétées au moins une fois. Par le plaisir de lire et à force de répétition, vous apprenez le vocabulaire souhaité.

Publicité

Andreas Bourani - Astronaut (de - fr)  00:04:28   

Traduction littéraire présentée de façon   littéraire   ¤ 


 ✖
 
toggle
Aide ?
lente rapide
 
AstronauteAstronaut Sido feat. Andreas BouraniSido feat. Andreas Bourani Je décolle,Ich heb ab, riennichts ne me retienthält mich au solam Boden Tout estAlles pâleblass etund grisgrau Je n’ai plus volé depuis trop longtempsBin zu lange nicht geflogen CommeWie un astronauteein Astronaut Nous marchonsWir laufen rum en en ayant ras le bol,mit der Schnauze voll, les têtesdie Köpfe sontsind videsleer Nous sommes assisSitzen dans la crasseim Dreck jusqu’aubis zum cou,Hals, nous avonshaben des coeurs trouésLöcher im Herz Nous noyonsErtränken soucisSorgen etund problèmesProbleme dans lein dem verreBecher rempli devoll vinWein AvecMit un sourireeinem Lächeln de pierre,aus Stein, nous ne trouvons rien de mieux à faireuns fällt nichts Besseres ein nous avonsWir ham’ Demainmorgen déjàschon oubliévergessen, quiwer nouswir hiergestern encorenoch étionswar’n Nous nous sommes tousHam’ uns alle goinfrésvollgefressen etund avons oubliévergessen de payerzu zahl’n Nous laissonsLassen toutalles tombersteh’n und liegen pour plus defür mehr cendreAsche etund de poussièreStaub Nous voulonsWir woll’n tousalle, quedass tout aille bien,es passt, maisdoch nous ne faisons pas attentionwir passen nicht auf La voixDie Stimme de la raisonder Vernunft s’est tue depuis longtemps,ist längst verstummt, nous ne l’entendonswir hör’n sie plusnicht mehr CarDenn quelque foismanchmal nous avonsham’ wir le sentimentdas Gefühl, que notre place n’est pas iciwir gehör’n hier nicht her Il n’y aEs gibt ni avancement ni retour possible,kein Vor und kein Zurück mehr, justenur encorenoch en basunten etund en hautoben UnEiner parmivon centHundert millions,Millionen, un petitein kleiner pointPunkt au-dessus duüber’m solBoden Je décolleIch heb ab Je décolle,Ich heb ab, riennichts ne me retienthält mich au solam Boden Tout estAlles paleblass etund grisgrau Je n’ai plus volé depuis trop longtempsBin zu lange nicht geflogen CommeWie un astronauteein Astronaut Je voisIch seh le mondedie Welt d’en hautvon oben Le resteDer Rest s’estompeverblasst en grisim Grau J’aiIch hab la notion de temps et d’espaceZeit und Raum perduverloren hier en-hautoben CommeWie un astronauteein Astronaut Dans l’obscuritéIm Dunkel de lader nuit,Nacht, ici en hauthier oben estist toutalles siso paisible,friedlich, maisdoch là en basda unten c’est le chaosgehts ab Nous y contribuons tous,Wir alle tragen dazu bei, maisdoch nous cédonsbrechen sous le fardeauunter der Last Nous espéronsWir hoffen en Dieu,auf Gott, maisdoch nous avonshaben le miracledas Wunder ratéverpasst Nous construisonsWir bauen toujoursimmer plus hautHöher jusqu’à l’infinibis es ins unendliche geht PresqueFast huitacht milliardsMilliarden d’humains,Menschen, maisdoch l’humanitédie Menschlichkeit manquefehlt D’en hautVon hier oben tout cela n’a soudainement plus d’importancemacht es alles plötzlich gar nichts mehr aus D’iciVon hier on ne voitsieht man ni frontièreskeine Grenzen ni couleur de peauund die Farbe der Haut ceDieser Toutganze vacarmeLärm pour rienum nichts cesse,verstummt, je ne vous entendsich hör euch plusnicht mehr Petit à petitLangsam j’aihab ich le sentimentdas Gefühl, que ma place est iciich gehöre hier her Il n’y aEs gibt ni avancement ni retour possible,kein Vor und kein Zurück mehr, juste encorenur noch en basunten etund en hautoben UnEiner parmivon centHundert millions,Millionen, un petitein kleiner pointPunkt au-dessus duüber’m solBoden Je décolle,Ich heb ab, riennichts ne me retienthält mich au solam Boden Tout estAlles paleblass etund grisgrau Je n’ai plus volé depuis trop longtempsBin zu lange nicht geflogen CommeWie un astronauteein Astronaut Je voisIch seh le mondedie Welt d’en hautvon oben Le resteDer Rest s’estompeverblasst en grisim Grau J’aiIch hab la notion de temps et d’espaceZeit und Raum perduverloren là en-hauthier oben CommeWie un astronaute,ein Astronaut, oh oh oh oh ohOh oh oh oh oh CommeWie un astronaute,ein Astronaut, oh oh oh oh ohOh oh oh oh oh EtUnd au regard debeim Anblick de cette beauté,dieser Schönheit, tout me revient de nouveau à l’espritfällt mir alles wieder ein ne sommes nous pasSind wir nicht Au fondeigentlich en vieam Leben, pourum zu aimerlieben etund pourzu êtresein iciHier Je resterais volontiers pour toujours,würde ich gern für immer bleiben, maisdoch je suis unich bin un battement de cilsein Wimpernschlag QuiDer après cinq milliardsnach fünf Milliarden d’annéesJahren n’a plus de raison d’êtrenicht viel mehr zu sein vermag Je décolle,Ich heb ab, riennichts ne me retienthält mich au solam Boden Tout estAlles paleblass etund grisgrau Je n’ai plus volé depuis trop longtempsBin zu lange nicht geflogen CommeWie un astronauteein Astronaut Je voisIch seh le mondedie Welt d’en hautvon oben Le resteDer Rest s’estompeverblasst en grisim Grau J’aiIch hab la notion de temps et d’espaceZeit und Raum perduverloren là en-hauthier oben CommeWie un astronauteein Astronaut Oh oh oh oh ohOh oh oh oh oh CommeWie un astronauteein Astronaut Oh oh oh oh ohOh oh oh oh oh CommeWie un astronauteein Astronaut

Andreas Bourani - Astronaut - Astronaute

à coté du mot apparait un crayon qui permet d'ouvrir un formulaire au-dessous du mot. Modifier le mot ou sa traduction, sélectionner le type d'erreur pour l'un ou l'autre et commenter la correction.

Les modifications et commentaires apportés s'affichent en bas de page. Les corrections seront validées par le réseau. Vos notes privées ne sont visibles que par vous (juste cliquer sur la "check-box" avant d'envoyer).

Vos contributions sont enregistrées dans une nouvelle fiche de votre propre compte IMS, ce qui vous donne le contrôle total sur vos publications.

Les notes privées permettent par exemple de créer une liste de vocabulaire à retenir absolument pour soi-même

Si vous avez un compte IMS, le pseudo donné sous menu "Compte / Modifier mon profil" s'affiche alors automatiquement et une photo de votre "smartphone" comme icône si possible. Sinon votre Pseudo sera noté "Invité" et vos commentaires seront éventuellement détruits pour ne garder que les commentaires des membres.

 

 

 

Dans la même collection

Max und Moritz(allemand-français)
 00:19:51 
Der Kampf der Tiere(allemand-français)
 01:37:32 
Schellen Ursli(allemand-français)
 00:09:23 
99 Luftballons(allemand-français)
 00:03:56 
Nur noch kurz die Welt retten(allemand-français)
 00:03:11 
Astronaut(allemand-français)
 00:04:28 
Professor Knatschke(allemand-français)
 00:04:02 
Lieblingsmensch(allemand-français)
 00:03:10 
Schildkröteneier: Schutz aus der Luft(allemand-français)
 00:01:59 
Leichtes Gepäck(allemand-français)
 00:03:52 

 

 

Publicité