Bénéficiez de toutes les fonctionnalités y compris Memotext avec un compte gratuit !

🔗 Jasmin Oliel   La Cigale et la Fourmi  (fr - de)  12600 vues  Traduction du titre Die Grille und die Ameise  Auteur du texte Jean de la Fontaine  Plus Symbol Ed  Durée 00:03:09 Vues sur chaque page 1 9166 2 3435  

Apprenez 83 mots de vocabulaire avec « La Cigale et la Fourmi » !

« La Cigale et la Fourmi » compte 222 mots qui ont été groupés en 154 locutions bilingues dont 78 sont répétées au moins une fois. Par le plaisir de lire et à force de répétition, vous apprenez le vocabulaire souhaité.

Publicité

Jean de la Fontaine - La Cigale et la Fourmi (fr - de)  00:03:09   

Traduction littéraire présentée de façon   littéraire   ¤ 


 ✖
 
          Suite page 2
toggle
Aide ?
lente rapide
 
Die GrilleLa Cigale undet die Ameisela Fourmi Die GrilleLa Cigale, hatte den ganzen Sommer gesungen,ayant chanté Tout l’Été, fand sichSe trouva sehrfort mittellosdépourvue alsQuand der kalte Nordwindla bise gekommen war,fut venue, alsQuand der kalte Nordwindla bise gekommen war.fut venue, NichtPas ein einzigun seul kleinespetit Stückmorceau FliegeDe mouche oderou Würmchen.de vermisseau. Sie gingElle alla Hungersnot schreien,crier famine beiChez der Ameise,la Fourmi ihrer Nachbarin,sa voisine, und bat sieLa priant ihr zu leihen,de lui prêter etwasQuelque Korngrain um zupour überlebensubsister bis zurJusqu’à la neuen Jahreszeit.saison nouvelle. «Ich werde Euch bezahlen»,«Je vous paierai», sagte sie zu ihr,lui dit-elle, «vorAvant der Augusternte,l’Oût, Tieren ehre,foi d’animal, ZinsenIntérêt undet Kapital.principal. Die Ameise,La Fourmi leiht nicht gern;n’est pas prêteuse; da istC’est là ihrson geringstermoindre Fehler.défaut. «Was«Que tatet Ihrfaisiez-vous zurau warmen Zeit?»temps chaud?» sagte sieDit-elle dieser Entleiherin.à cette emprunteuse. «Tag und Nacht«Nuit et jour für jedenà tout der vorbeikam,venant sang ich,Je chantais, wenn es Ihnen nichts ausmacht».ne vous déplaise». «Ach!«Ah! Gesungen habt Ihr?Vous chantiez? Ich bin davonJ'en suis sehrfort froh.aise. Nun gut!Eh bien! tanztdansez jetzt,maintenant, Nun gut,Eh bien! tanztdansez jetzt,maintenant, Nun gut,Eh bien! tanztdansez jetzt!»maintenant!»

Jean de la Fontaine - La Cigale et la Fourmi - Die Grille und die Ameise

à coté du mot apparait un crayon qui permet d'ouvrir un formulaire au-dessous du mot. Modifier le mot ou sa traduction, sélectionner le type d'erreur pour l'un ou l'autre et commenter la correction.

Les modifications et commentaires apportés s'affichent en bas de page. Les corrections seront validées par le réseau. Vos notes privées ne sont visibles que par vous (juste cliquer sur la "check-box" avant d'envoyer).

Vos contributions sont enregistrées dans une nouvelle fiche de votre propre compte IMS, ce qui vous donne le contrôle total sur vos publications.

Les notes privées permettent par exemple de créer une liste de vocabulaire à retenir absolument pour soi-même

Si vous avez un compte IMS, le pseudo donné sous menu "Compte / Modifier mon profil" s'affiche alors automatiquement et une photo de votre "smartphone" comme icône si possible. Sinon votre Pseudo sera noté "Invité" et vos commentaires seront éventuellement détruits pour ne garder que les commentaires des membres.

 

 

 

Dans la même collection

Le Petit Prince(français-allemand)
 01:47:20 
La Chèvre de Monsieur Seguin(français-allemand)
 00:11:14 
Le Laboureur et ses Enfants(français-allemand)
 00:04:27 
Le Lion et le Rat(français-allemand)
 00:03:21 
Le Corbeau et le Renard(français-allemand)
 00:04:07 
La Cigale et la Fourmi(français-allemand)
 00:03:09 
Le Loup et l'Agneau(français-allemand)
 00:05:17 
Le Petit Poisson et le Pêcheur(français-allemand)
 00:05:39 
Le Lièvre et la Tortue(français-allemand)
 00:04:50 
Va, donne et gagne!(français-allemand)
 00:04:38 

 

 

Publicité