Bénéficiez de toutes les fonctionnalités y compris Memotext avec un compte gratuit !

🔗 Jasmin Oliel   Le Corbeau et le Renard  (fr - de)  12775 vues  Traduction du titre Der Rabe und der Fuchs  Auteur du texte Jean de la Fontaine  Plus Symbol Ed  Durée 00:04:07 Vues sur chaque page 1 9282 2 3494  

Apprenez 97 mots de vocabulaire avec « Le Corbeau et le Renard » !

« Le Corbeau et le Renard » compte 423 mots qui ont été groupés en 308 locutions bilingues dont 86 sont répétées au moins une fois. Par le plaisir de lire et à force de répétition, vous apprenez le vocabulaire souhaité.

Publicité

Jean de la Fontaine - Le Corbeau et le Renard (fr - de)  00:04:07   

Traduction littéraire présentée de façon   littéraire   ¤ 


 ✖
 
          Suite page 2
toggle
Aide ?
lente rapide
 
Der RabeLe Corbeau undet der Fuchsle Renard MeisterMaître Rabe,Corbeau, aufsur einem Baumeun arbre sitzend,perché, hieltTenait im Schnabelen son bec einen Käse.un fromage. MeisterMaître Fuchs,Renard, vom Geruchpar l’odeur angelockt,alléché, hielt ihmLui tint in etwaà peu près diese Rede:ce langage: Merkt Euch,Apprenez daßque jedertout Schmeichlerflatteur (lebt),Vit auf Kostenaux dépens dessende celui derqui auf ihn hört,l’écoute. lebt.° Merkt Euch,Apprenez daßque jedertout Schmeichlerflatteur (lebt)Vit auf Kostenaux dépens dessende celui derqui auf ihn hört,l’écoute. lebt.° «Ei,«Eh guten Tag,bonjour, HerrMonsieur von Rabe.du Corbeau. WieQue hübsch Ihr seid!vous êtes joli! wie schön Ihr erscheint mir!que vous me semblez beau! Ganz ehrlich,Sans mentir, wennsi Euer Gesangvotre ramage in Einklang mit Eurem Gefieder steht,Se rapporte à votre plumage, seid IhrVous êtes der Phönixle Phénix unter den Bewohnerndes hôtes dieser Wälder.de ces bois. Merkt Euch,Apprenez daßque jedertout Schmeichlerflatteur (lebt)Vit auf Kostenaux dépens dessende celui derqui auf ihn hört,l’écoute. lebt.° Merkt Euch,Apprenez daßque jedertout Schmeichlerflatteur (lebt)Vit auf Kostenaux dépens dessende celui derqui auf ihn hört,l’écoute. lebt.° BeiÀ diesen Wortences mots, der Rabele Corbeau kann sich vor Freude nicht mehr halten;ne se sent plus de joie; UndEt umpour seine schöne Stimme vorzuführenmontrer sa belle voix, reißt er weit Schnabel auf,II ouvre un large bec undet läßtlaisse seine Beute fallen.tomber sa proie. Der FuchsLe Renard schnappt sie sichs’en saisit, undet sagt:dit: «Mein guter«Mon bon Herr,Monsieur, Merkt Euch,Apprenez daßque jedertout Schmeichlerflatteur (lebt)Vit auf Kostenaux dépens dessende celui derqui auf ihn hört,l’écoute. lebt.° Merkt Euch,Apprenez daßque jedertout Schmeichlerflatteur (lebt)Vit auf Kostenaux dépens dessende celui derqui auf ihn hört,l’écoute. lebt.° Diese LehreCette leçon ist wohl einen Käse wert,vaut bien un fromage, ohnesans Zweifel.doute. Der Rabe,Le Corbeau beschämthonteux undet verwirrtconfus schworJura, abermais ein wenigun peu spät,tard, manqu’on werde ihn so nicht mehr hereinlegen.ne l’y prendrait plus. Merkt Euch,Apprenez daßque jedertout Schmeichlerflatteur (lebt)Vit auf Kostenaux dépens dessende celui derqui auf ihn hört,l’écoute. lebt.° Merkt Euch,Apprenez daßque jedertout Schmeichlerflatteur lebt,Vit auf Kostenaux dépens dessende celui derqui auf ihn hört,l’écoute. lebt.+ Merkt Euch,Apprenez daßque jedertout Schmeichlerflatteur (lebt)Vit auf Kostenaux dépens dessende celui derqui auf ihn hört,l’écoute. lebt.° Merkt Euch,Apprenez daßque jedertout Schmeichlerflatteur (lebt)Vit auf Kostenaux dépens dessende celui derqui auf ihn hört,l’écoute. lebt.° Merkt Euch,Apprenez daßque jeder Schmeichlertout flatteur (lebt)Vit auf Kostenaux dépens dessende celui derqui auf ihn hört,l’écoute. lebt.° Merkt Euch,Apprenez daßque jeder Schmeichlertout flatteur (lebt)Vit auf Kostenaux dépens dessende celui derqui auf ihn hört,l’écoute. lebt.° Merkt Euch,Apprenez daßque jeder Schmeichlertout flatteur (lebt)Vit auf Kostenaux dépens dessende celui derqui auf ihn hört,l’écoute. lebt.° Merkt Euch,Apprenez daßque jedertout Schmeichlerflatteur (lebt)Vit auf Kostenaux dépens dessende celui derqui auf ihn hört,l’écoute. lebt.+

Jean de la Fontaine - Le Corbeau et le Renard - Der Rabe und der Fuchs

à coté du mot apparait un crayon qui permet d'ouvrir un formulaire au-dessous du mot. Modifier le mot ou sa traduction, sélectionner le type d'erreur pour l'un ou l'autre et commenter la correction.

Les modifications et commentaires apportés s'affichent en bas de page. Les corrections seront validées par le réseau. Vos notes privées ne sont visibles que par vous (juste cliquer sur la "check-box" avant d'envoyer).

Vos contributions sont enregistrées dans une nouvelle fiche de votre propre compte IMS, ce qui vous donne le contrôle total sur vos publications.

Les notes privées permettent par exemple de créer une liste de vocabulaire à retenir absolument pour soi-même

Si vous avez un compte IMS, le pseudo donné sous menu "Compte / Modifier mon profil" s'affiche alors automatiquement et une photo de votre "smartphone" comme icône si possible. Sinon votre Pseudo sera noté "Invité" et vos commentaires seront éventuellement détruits pour ne garder que les commentaires des membres.

 

 

 

Dans la même collection

Le Petit Prince(français-allemand)
 01:47:20 
La Chèvre de Monsieur Seguin(français-allemand)
 00:11:14 
Le Laboureur et ses Enfants(français-allemand)
 00:04:27 
Le Lion et le Rat(français-allemand)
 00:03:21 
Le Corbeau et le Renard(français-allemand)
 00:04:07 
La Cigale et la Fourmi(français-allemand)
 00:03:09 
Le Loup et l'Agneau(français-allemand)
 00:05:17 
Le Petit Poisson et le Pêcheur(français-allemand)
 00:05:39 
Le Lièvre et la Tortue(français-allemand)
 00:04:50 
Va, donne et gagne!(français-allemand)
 00:04:38 

 

 

Publicité