Take advantage of all the features including Memotext with a free account!

🔗 Jasmin Oliel   Le Laboureur et ses Enfants  (fr - de)  13800 views  Title's translation Der Bauer und seine Kinder  Text's author Jean de la Fontaine  Plus Symbol Ed  Duration 00:04:27 Views on each page 1 10078 2 3723  

Learn 96 vocabulary words with « Le Laboureur et ses Enfants »!

« Le Laboureur et ses Enfants » has 402 words which have been grouped into 258 bilingual expressions of which 85 are repeated at least once. While enjoying a video and through repetition, you learn the desired vocabulary.

Ads

Jean de la Fontaine - Le Laboureur et ses Enfants (fr - de)  00:04:27 

Literary translation presented in   literal   ¤ 


 ⓧ
 
          Continuation page 2
toggle
Help ?
slow fast
 
Der BauerLe Laboureur undet seine Kinderses Enfants Arbeitet,Travaillez, gebt euchprenez Mühe!de la peine: Es istC’est die Erde,le fonds diequi fehlt.manque am wenigstenle moins. Arbeitet,Travaillez, gebt euchprenez Mühe!de la peine: Es istC’est der Boden,le fonds derqui fehlt.manque am wenigstenle moins. Ein wohlhabenderUn riche Bauerlaboureur, fühlend,sentant seinen Todsa mort herannahenprochaine, ließ zu sich kommenFit venir seine Kinderses enfants, zu ihnen.leur sprachparla ohnesans Zeugentémoins. Hütet euch,Gardez-vous, ihnen,leur sagte erdit-il, zu verkaufen,de vendre das Erbel’héritage dasQue unsnous hinterlassen haben.ont laissé unsere Vorfahrennos parents. Ein SchatzUn trésor ist verborgen.est caché darindedans. Arbeitet,Travaillez, gebt euchprenez Mühe!de la peine: Es istC’est der Boden,le fonds derqui fehlt.manque am wenigstenle moins. Arbeitet,Travaillez, gebt euchprenez Mühe!de la peine: Es istC’est der Boden,le fonds derqui fehlt.manque am wenigstenle moins. Ich weiß nicht;Je ne sais pas den Ortl’endroit; abermais ein wenigun peu de Mutcourage euchVous ihnle wird lassen;fera findentrouver, ihr werdet es schon schaffen.vous en viendrez à bout. Grabt um,Remuez euer Feldvotre champ sobald es abgeerntet ist.dès qu’on aura fait l’Oût. Grabt,Creusez, wühlt,fouillez, grabt um;bêchez; laßt keine übrig,ne laissez nulle Stelleplace wo die Handla main nichtne arbeitetpasse undet nochmals bearbeitet.repasse. Arbeitet,Travaillez, gebt euchprenez Mühe!de la peine: Es istC’est der Boden,le fonds derqui fehlt.manque am wenigstenle moins. Arbeitet,Travaillez, gebt euchprenez Mühe!de la peine: Es istC’est der Boden,le fonds derqui fehlt.manque am wenigstenle moins. der VaterLe père tot,mort, die Söhneles fils euchvous kehren um,retournent den Ackerle champ Hier,Deçà, dort,delà, überall;partout; so daß übers Jahrsi bien qu’au bout de l’an er um so ertragreicher war.Il en rapporta davantage. Arbeitet,Travaillez, gebt euchprenez Mühe!de la peine: Es istC’est die Erde,le fonds diequi fehlt.manque am wenigstenle moins. Arbeitet,Travaillez, gebt euchprenez Mühe!de la peine: Es istC’est der Boden,le fonds derqui fehlt.manque am wenigstenle moins. GeldD’argent, keinespoint de verborgen.caché. DochMais der Vaterle père warfut klugsage zuDe ihnenleur zeigen,montrer voravant seinem Todesa mort daßQue die Arbeitle travail ist.est ein Schatzun un trésor. Arbeitet,Travaillez, gebt euchprenez Mühe!de la peine: Es istC’est der Boden,le fonds derqui fehlt.manque am wenigstenle moins. Arbeitet,Travaillez, gebt euchprenez Mühe!de la peine: Es istC’est der Boden,le fonds derqui fehlt.manque am wenigstenle moins. Arbeitet,Travaillez, gebt euchprenez Mühe!de la peine: Es istC’est der Boden,le fonds derqui fehlt.manque am wenigstenle moins. Arbeitet,Travaillez, gebtprenez euch Mühe!de la peine: Es istC’est die Erde,le fonds derqui fehlt.manque am wenigstenle moins.

Jean de la Fontaine - Le Laboureur et ses Enfants - Der Bauer und seine Kinder

next to the word appears a pencil that allows you to open a form below the word. Modify the word or its translation, select the type of error for either and comment on the correction.

The changes and comments made are displayed at the bottom of the page. Corrections will be validated by the network. Your private notes are only visible to you (just click on the "check-box" before sending).

Your contributions are recorded in a new record of your own IMS account, giving you full control over your publications.

For example, private notes allow you to create a vocabulary list that you must remember for yourself

If you have an IMS account, the nickname given under "Account / Edit my profile" menu is automatically displayed and a picture of your "smartphone" as an icon if possible. Otherwise your Username will be noted "Invited" and your comments will eventually be deleted to keep only the members' comments.

 

 

 

In the same collection

Le Petit Prince(French-German)
 01:47:20 
La Chèvre de Monsieur Seguin(French-German)
 00:11:14 
Le Laboureur et ses Enfants(French-German)
 00:04:27 
Le Lion et le Rat(French-German)
 00:03:21 
Le Corbeau et le Renard(French-German)
 00:04:07 
La Cigale et la Fourmi(French-German)
 00:03:09 
Le Loup et l'Agneau(French-German)
 00:05:17 
Le Petit Poisson et le Pêcheur(French-German)
 00:05:39 
Le Lièvre et la Tortue(French-German)
 00:04:50 
Va, donne et gagne!(French-German)
 00:04:38 

 

 

Ads