Der HaseLe Lièvre
undet
die Schildkrötela Tortue
Rennen nützt nichts;Rien ne sert de courir;
rechtzeitig losgehen muß man.il faut partir à point.
Rennen nützt nichts,Rien ne sert de courir,
rechtzeitig losgehen muß man.il faut partir à point.
nichts,Rien ne
nütztsert
de
Rennencourir;
muß man!il faut
losgehenpartir
rechtzeitigà point.
Der HaseLe Lièvre
undet
die Schildkrötela Tortue
(davon)en
sindsont
ein Zeugnisun témoignage.
davon.°
«Wetten wir»,Gageons,
sagte diese,dit celle-ci,
«daßque
Sie nicht (erreichen werden)vous n’atteindrez point
so frühsi tôt
wieque
ichmoi
dieses Zielce but.
erreichen werden.»°
«So früh?Si tôt?
Sind SieÊtes-vous
besonnen?»sage?
erwiderteRepartit
das Tier.l’animal
leichtléger.
«Gevatterin,Ma commère,
Sie müssen,il vous faut
als Abführmittel, nehmen.purger Avec
vierquatre
Samenkörnergrains
der Christrosed’ellébore.
«WeiseSage
oderou
nicht,non,
ich wetteje parie
trotzdem.encore
SoAinsi
wurde es getan;fut fait:
undet
beiderde tous deux
legte man nieder.On mit
beimprès du
Zielebut
Einsatzles enjeux:
Zu wissen,Savoir
was es war,quoi,
das ist nichtce n’est pas
die Sache,l’affaire,
auch nicht,Ni
aufde
welchenquel
Richterjuge
manl’on
sich einigteconvint.
nichts,Rien ne
nütztsert sert
de
Rennencourir;
muß man!il faut
losgehenpartir
rechtzeitigà point.
nichts,Rien
nütztne sert
Rennende courir;
muß man!il faut
losgehenpartir
rechtzeitigà point.
Unser HaseNotre Lièvre
brauchte nurn’avait que
vierquatre
Schrittepas
zu tun,à faire,
ich meineJ’entends
solche,de ceux
die er macht,qu’il fait
wenn,lorsque
fast schon geschnappt,prêt d’être atteint
er wegläuft,II s’éloigne
vor den Hundendes chiens,
sieles
auf die Kalenden schickt,renvoie aux Calendes,
undEt
sieleur
läßt.fait
durcheilenarpenter
die Heideles landes.
Da er, hat,Ayant,
sage ich,dis-je,
Zeitdu temps
noch übrigde reste
um zupour
grasen,brouter,
zuPour
schlafendormir,
undet
zupour
lauschenécouter
woherD’où
kommt,vient
der Windle vent,
läßt eril laisse
die Schildkrötela Tortue
laufen.Aller
mit ihrem Senatorenschrittson train de Sénateur.
nichts,Rien ne
nütztsert
de
Rennencourir;
muß man!il faut
losgehenpartir
rechtzeitigà point.
nichts,Rien ne
nütztsert
de
Rennencourir;
muß man!il faut
losgehenpartir
rechtzeitigà point.
Sie bricht auf,Elle part,
sie strengt sich an,elle s’évertue
sie eiltElle se hâte
mitavec
Weile.lenteur.
ErLui
indessencependant
verachtetméprise
einen solchenune telle
Siegvictoire,
hältTient
die Wettendela gageure
für wenigà peu
ruhmreich,de gloire,
glaubt,Croit
es gereiche ihm zurqu’il y va de son
Ehre,honneur
aufzubrechen.De partir
spättard.
Er grast,II broute,
er ruht sich aus,il se repose,
er nimmt sich ZeitII s’amuse
fürà
allestoute
andereautre chose
als fürQu’à
die Wette.la gageure.
nichts,Rien ne
nütztsert
de
Rennencourir;
muß man!il faut
losgehenpartir
rechtzeitigà point.
nichts,Rien ne
nütztsert
de
Rennencourir;
muß man!il faut
losgehenpartir
rechtzeitigà point.
nichts,Rien ne
nütztsert
de
Rennencourir;
muß man!il faut
losgehenpartir
rechtzeitigà point.
Am Ende,À la fin
alsquand
er sah,il vit
dassQue
die anderel’autre
erreichte,touchait
beinahepresque
das Endeau bout
der Rennbahnde la carrière,
schoss er losIl partit
wiecomme
ein Pfeil;un trait;
abermais
die Sprünge,les élans
die er machte,qu’il fit
warenFurent
vergeblich:vains:
die Schildkrötela Tortue
kam als an.arriva
erstela première.
«Nun gut!»Eh bien!
ihm zu,lui
rief siecria-t-elle,
«hatte ichavais-je
nichtpas
recht?raison?
WozuDe quoi
Ihnenvous
dientsert
Ihre Schnelligkeit?votre vitesse?
Ich,Moi,
gewinnen!l’emporter!
undet
wasque
wäre es,serait-ce
wennSi
Sie tragen würden?»vous portiez
ein Hausune maison?
nichts,Rien ne
nütztsert
de
Rennencourir;
muß man!il faut
losgehenpartir
rechtzeitigà point.
nichts,Rien ne
nütztsert
de
Rennencourir;
muß man!il faut
losgehenpartir
rechtzeitigà point.
nichts,Rien ne
nütztsert
Rennende courir;
muß man!il faut
losgehenpartir
rechtzeitigà point.
nichts,Rien ne
nütztsert
de
Rennencourir;
muß man!il faut
losgehenpartir
rechtzeitigà point.
nichts,Rien ne
nütztsert
de
Rennencourir;
muß man!il faut
losgehenpartir
rechtzeitigà point.
°°