Take advantage of all the features including Memotext with a free account!

🔗 Jasmin Oliel   Le Loup et l'Agneau  (fr - de)  12037 views  Title's translation Der Wolf und das Lamm  Text's author Jean de la Fontaine  Plus Symbol Ed  Duration 00:05:17 Views on each page 1 8534 2 3504  

Learn 138 vocabulary words with « Le Loup et l'Agneau »!

« Le Loup et l'Agneau » has 535 words which have been grouped into 346 bilingual expressions of which 131 are repeated at least once. While enjoying a video and through repetition, you learn the desired vocabulary.

Ads

Jean de la Fontaine - Le Loup et l'Agneau (fr - de)  00:05:17   

Literary translation presented in   literary   ¤ 


 ✖
 
          Continuation page 2
toggle
Help ?
slow fast
 
Der WolfLe Loup undet das Lamml’Agneau Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Ein LämmchenUn Agneau stillte seinen Durstse désaltérait inDans eines klaren Wassers Lauf.le courant d’une onde pure. ein WolfUn Loup kommt hinzu,survient mit nüchternem Magen,à jeun derqui Abenteuer suchte,cherchait aventure, undEt denque der Hungerla faim inen diese Gegendces lieux lockte.attirait. «Was«Qui macht dichte rend so dreist,si hardi meinen Trank zu trüben?»de troubler mon breuvage?» SagteDit dieses Tiercet animal vollerplein de Zorn:rage: Du wirstTu seras (gezüchtigt werden)châtié fürde deine Tollkühnheitta témérité. gezüchtigt werden° Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. «Herr»,«Sire», antwortetrépond das Lamm,l’Agneau, «mögen Euere Majestät«que votre Majesté Sich nicht erzürnen;Ne se mette pas en colère; SondernMais vielmehrplutôt in Betracht ziehen,qu’elle considère DaßQue ich meinen Durst lösche,je me vas désaltérant InDans dem Strom,le courant, Mehr alsPlus de zwanzigvingt Fußpas abwärtsau-dessous von Euch,d’elle, UndEt daß ichque folglich,par conséquent, inen keiner Weiseaucune façon, Euer Getränk trüben kann.Je ne puis troubler sa boisson. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. «Du trübst es»,«Tu la troubles», wiederholtereprit dieses grausame Tier,cette bête cruelle, «Und«Et ich weiß,je sais daßque du von mir schlecht geredet hast,de moi tu médis letztes Jahr.l’an passé. «Wie«Comment hätt’ich’sl’aurais-je getan,fait dasi ich noch nicht geboren war?»je n’étais pas né?» ErwiderteReprit das Lamm,l’Agneau, «ich sauge noch an meiner Mutters Brust.»«je tette encore ma mère.» «Wenn«Si du es nicht bist,ce n’est toi, ist esc’est dann ebendonc dein Bruder.»ton frère.» «Ich hab gar keinen.»«Je n’en ai point.» «Dann also ist es«C’est donc einerquelqu’un von den Deinigen:des tiens: DennCar ihrvous verschont michne m’épargnez kaum,guère Ihr,Vous, eure Schäfervos bergers, undet eure Hunde.vos chiens. ManOn hat es mir gesagt:me l’a dit: ich mußil faut que mich rächen.je me venge. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. DaraufhinLà-dessus, in den tiefen Waldau fond des forêts der WolfLe Loup schleppt das Lamml’emporte, undet dannpuis frißt es,le mange, ohne viel Federlesen.Sans autre forme de procès. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. … sauge noch …… je tette … Das RechtLa raison desdu Stärkerenplus fort istest stetstoujours das bessere.la meilleure. «...Ihr,«...Vous, eure Schäfervos bergers, undet eure Hunde.vos chiens.

Jean de la Fontaine - Le Loup et l'Agneau - Der Wolf und das Lamm

next to the word appears a pencil that allows you to open a form below the word. Modify the word or its translation, select the type of error for either and comment on the correction.

The changes and comments made are displayed at the bottom of the page. Corrections will be validated by the network. Your private notes are only visible to you (just click on the "check-box" before sending).

Your contributions are recorded in a new record of your own IMS account, giving you full control over your publications.

For example, private notes allow you to create a vocabulary list that you must remember for yourself

If you have an IMS account, the nickname given under "Account / Edit my profile" menu is automatically displayed and a picture of your "smartphone" as an icon if possible. Otherwise your Username will be noted "Invited" and your comments will eventually be deleted to keep only the members' comments.

 

 

 

In the same collection

Le Petit Prince(French-German)
 01:47:20 
La Chèvre de Monsieur Seguin(French-German)
 00:11:14 
Le Laboureur et ses Enfants(French-German)
 00:04:27 
Le Lion et le Rat(French-German)
 00:03:21 
Le Corbeau et le Renard(French-German)
 00:04:07 
La Cigale et la Fourmi(French-German)
 00:03:09 
Le Loup et l'Agneau(French-German)
 00:05:17 
Le Petit Poisson et le Pêcheur(French-German)
 00:05:39 
Le Lièvre et la Tortue(French-German)
 00:04:50 
Va, donne et gagne!(French-German)
 00:04:38 

 

 

Ads