Take advantage of all the features including Memotext with a free account!

🔗 Martin Kasparek   Mon oncle Jules  (fr - en)  19524 views  Title's translation My uncle Jules  Text's author Guy de Maupassant  Plus  Duration 00:22:13 Views on each page 1 8261 2 2876 3 2739 4 2765 5 2884  

Learn 985 vocabulary words with « Mon oncle Jules »!

« Mon oncle Jules » has 2520 words which have been grouped into 1590 bilingual expressions of which 1108 are repeated at least once. While enjoying a video and through repetition, you learn the desired vocabulary.

Ads

Guy de Maupassant - Mon oncle Jules (fr - en)  00:22:13 

Literary translation presented in   literary   ¤ 


 ⓧ
 
          Continuation page 2
toggle
Help ?
slow fast
 
MyMon uncleoncle JulesJules An oldUn vieux pauper,pauvre, with a white beard,à barbe blanche, asked us fornous demanda alms.l’aumône. My friendMon camarade Joseph DavrancheJoseph Davranche gave himlui donna a hundredcent pennies.sous. I wasJe fus surprised.surpris. He said to me:Il me dit: "This wretch"Ce misérable has reminded me ofm’a rappelé a storyune histoire whichque I’m goingje vais to tell you,te dire, of whichet dont the memoryle souvenir still haunts me.me poursuit sans cesse. Here it is.La voici. My family,Ma famille, which came fromoriginaire Le Havre,du Havre, was notn’était pas rich.riche. We got by,On s’en tirait, that’s all.voilà tout. The fatherLe père worked,travaillait, came homerentrait latetard from the officedu bureau andet didn’t earnne gagnait pas much.grand-chose. I hadJ’avais twodeux sisters.sœurs. MyMa mothermère sufferedsouffrait very muchbeaucoup fromde the straitened circumstancesla gêne in which we lived,nous vivions, andet foundelle trouvait oftensouvent bitter wordsdes paroles aigres forpour her husband,son mari, veiled and perfidious taunts.des reproches voilés et perfides. The poorLe pauvre manhomme hadavait thenalors a gestureun geste whichqui upset me.me navrait. He passedIl se passait his handla main openouverte oversur his forehead,le front, as ifcomme topour wipe awayessuyer a non-existent sweat,une sueur qui n’existait pas, andet he made no reply.il ne répondait rien. I feltJe sentais his helpless pain.sa douleur impuissante. We savedOn économisait onsur everything;tout; we never acceptedon n’acceptait jamais a dinner,un dîner, so aspour not to have to return it;n’avoir pas à rendre; we boughton achetait provisionsles provisions at a discount,au rabais, the remaindersles fonds ofde shops.boutique. My sistersMes sœurs madefaisaient theirleurs dressesrobes themselveselles-mêmes andet hadavaient lengthyde longues discussionsdiscussions aboutsur the pricele prix of a braidd’un galon whichqui costvalait fifteenquinze centimescentimes a metre.le mètre. Our normal foodNotre nourriture ordinaire consistedconsistait ofen fatty soupsoupe grasse andet beefbœuf prepared withaccommodé à every possibletoutes sauce.les sauces. ThatCela isest healthysain andet strengthening,réconfortant, it seems;paraît-il; I would have preferredj’aurais préféré something else.autre chose. They createdOn me faisait terrible scenesdes scènes abominables overpour lost buttonsles boutons perdus andet torn trousers.les pantalons déchirés. ButMais eachchaque Sundaydimanche we tooknous allions faire ournotre walk aroundtour de the jettyjetée inen our best clothes.grande tenue. My father,Mon père, inen frock coat,redingote, a bigen grand hat,chapeau, gloves,en gants, offeredoffrait his armle bras toà my mother,ma mère the latter decked outpavoisée likecomme a shipun navire on a festival day.un jour de fête. My sisters,Mes sœurs, readyprêtes first,les premières, waited forattendaient the signalle signal to leave;du départ; but,mais, at theau lastdernier moment,moment, there was always foundon découvrait toujours a forgotten stainune tache oubliée onsur the frock coatla redingote of thedu head of familypère de famille, andet it had to beil fallait quitebien quicklyvite removedl’effacer withavec a moistened ragun chiffon mouillé withde benzine.benzine. My father,Mon père, keepinggardant hisson biggrand hatchapeau onsur his head,la tête, waited,attendait, inen shirt sleeves,manches de chemise, forque the operationl’opération to finish,fût terminée, whilsttandis que my motherma mère hurried,se hâtait, havingayant adjustedajusté her glassesses lunettes ofde ashortsighted,myope, andet taken offôté her glovesses gants so aspour not to spoil them.ne pas les gâter. We started outOn se mettait en route withavec much to-do.cérémonie. My sistersMes sœurs walkedmarchaient in front,devant, arm in arm.en se donnant le bras. They wereElles étaient of marriageable age,en âge de mariage, andet they were shown offon en faisait montre in the town.en ville. I keptJe me tenais to the leftà gauche ofde my mother,ma mère, of whomdont my fathermon père kept togardait the right.la droite. AndEt I rememberje me rappelle the pompous airl’air pompeux ofde my poormes pauvres parentsparents ondans theseces Sunday walks,promenades du dimanche, the rigidityla rigidité ofde theirleurs expression,traits, the severityla sévérité ofde theirleur demeanour.allure. They moved forwardIls avançaient by slow steps,d’un pas grave, the body straight,le corps droit, legs stiff,les jambes raides, as ifcomme si an extremely important matterune affaire d’une importance extrême hadeût dependeddépendu on their bearing.de leur tenue. AndEt eachchaque Sunday,dimanche, onen seeingvoyant the big ships enteringentrer les grands navires which returnedqui revenaient from unknown and distant countries,de pays inconnus et lointains, my fathermon père invariably utteredprononçait invariablement the same words:les mêmes paroles: "Well!"Hein! ifsi JulesJules wereétait to be there,là-dedans, what aquelle surprise that would be!"surprise!"

Guy de Maupassant - Mon oncle Jules - My uncle Jules

next to the word appears a pencil that allows you to open a form below the word. Modify the word or its translation, select the type of error for either and comment on the correction.

The changes and comments made are displayed at the bottom of the page. Corrections will be validated by the network. Your private notes are only visible to you (just click on the "check-box" before sending).

Your contributions are recorded in a new record of your own IMS account, giving you full control over your publications.

For example, private notes allow you to create a vocabulary list that you must remember for yourself

If you have an IMS account, the nickname given under "Account / Edit my profile" menu is automatically displayed and a picture of your "smartphone" as an icon if possible. Otherwise your Username will be noted "Invited" and your comments will eventually be deleted to keep only the members' comments.

 
personal_profile_info Guest
Seen at page 2, second 1 

Original Suggestion of correction
oncle oncle (fr)

Uncle uncle (en) Grammar:

uncle avec u minuscule non?


See context Mon oncle Jules 

 

 

In the same collection

Le Petit Prince(French-English)
 01:47:05 
Mon oncle Jules(French-English)
 00:22:13 
Rosa(French-English)
 00:18:15 
Hymne national suisse(French-English)
 00:04:43 
Hymne national français(French-English)
 00:01:02 
Plage des Paquis(French-English)
 00:00:06 
Professeur Knatschke(French-English)
 00:01:52 
Papier absorbant contre maréee noire(French-English)
 00:02:06 
Information générale sur Memoman(French-English)
 00:06:37 
Projet Ahl'Graine(French-English)
 00:05:55 

 

 

Ads