Take advantage of all the features including Memotext with a free account!    

🔗 Martin Kasparek   Mon oncle Jules  (fr - en)  18249 views  Title's translation My uncle Jules  Text's author Guy de Maupassant  Plus  Duration 00:22:13 Views on each page 1 7541 2 2725 3 2608 4 2630 5 2746  

Learn 986 vocabulary words with « Mon oncle Jules »!

« Mon oncle Jules » has 2527 words which have been grouped into 1590 bilingual expressions of which 1180 are repeated at least once. While enjoying a video and through repetition, you learn the desired vocabulary.

Ads

Guy de Maupassant - Mon oncle Jules (fr - en)  00:22:13 

Literary translation presented in   literal 


 
          Continuation page 2
toggle
Help ?
slow fast
MyMon uncleoncle JulesJules An oldUn vieux pauper,pauvre, with a beard,à barbe whiteblanche, usnous asked fordemanda alms.l’aumône. My friendMon camarade Joseph DavrancheJoseph Davranche himlui gavedonna a hundredcent sous.sous. I wasJe fus surprised.surpris. He said to me:Il me dit: "This wretch"Ce misérable has reminded me ofm’a rappelé a storyune histoire whichque I’m goingje vais you,te to telldire of whichdont the memoryle souvenir me.me hauntspoursuit stillsans cesse. Here it is.La voici. My family,Ma famille, which came fromoriginaire Le Havre,du Havre, was notn’était pas rich.riche. We got by,On s’en tirait, that’s all.voilà tout. The fatherLe père worked,travaillait, came homerentrait latetard from the officedu bureau andet didn’t earnne gagnait pas much.grand-chose. I hadJ’avais twodeux sisters.sœurs. MyMa mothermère sufferedsouffrait very muchbeaucoup fromde the straitened circumstancesla gêne in which we lived,nous vivions, andet foundelle trouvait oftensouvent wordsdes paroles bitteraigres forpour her husband,son mari, taunts.des reproches veiledvoilés andet perfidiousperfides. The poorLe pauvre manhomme hadavait thenalors a gestureun geste whichqui upset me.me navrait. He passedIl se passait his handla main openouverte oversur his forehead,le front, as ifcomme topour wipe awayessuyer a sweat,une sueur non-existentqui n’existait pas, andet he made no reply.il ne répondait rien. I feltJe Je sentais his pain.sa douleur helplessimpuissante. We economisedOn économisait onsur everything;tout; we acceptedon n’acceptait neverjamais (an invitation to) dinner,un dîner, so aspour not to have ton’avoir pas à it;le returnrendre; we boughton achetait provisionsles provisions at a discount,au rabais, the remaindersles fonds ofde shops.boutique. My sistersMes sœurs madefaisaient theirleurs dressesrobes themselveselles-mêmes andet hadavaient lengthyde longues discussionsdiscussions aboutsur the pricele prix of a braidd’un galon whichqui costvalait fifteenquinze centimescentimes a metre.le mètre. Our foodNotre nourriture normalordinaire consistedconsistait ofen soupsoupe fattygrasse andet beefbœuf prepared withaccommodé à every possibletoutes sauce.les sauces. That,Cela isest healthysain andet strengthening;réconfortant, it seems,paraît-il; I would have preferredj’aurais préféré else.autre somethingchose. They createdOn me faisait scenesdes scènes terribleabominables overpour buttonsles boutons lostperdus andet trousers.les pantalons torndéchirés. ButMais eachchaque Sundaydimanche we tooknous allions faire ournotre walk aroundtour de the jettyjetée inen our best clothes.grande tenue. My father,Mon père, inen frock coat,redingote, a bigen grand hatchapeau, gloves,en gants, offeredoffrait his armle bras toà my mother,ma mère the latter decked outpavoisée likecomme a shipun navire on a day.un jour festivalde fête. My sisters,Mes sœurs, readyprêtes first,les premières, waited forattendaient the signalle signal to leave;du départ; but,mais, at theau lastdernier moment,moment, there was foundon découvrait alwaystoujours a stainune tache forgottenoubliée onsur the frock coatla redingote of thedu headpère ofde familyfamille, andet it had to beil fallait quitebien quicklyvite removedl’effacer withavec a ragun chiffon moistenedmouillé withde benzine.benzine. My father,Mon père, keepinggardant hisson biggrand hatchapeau onsur his head,la tête, waited,attendait, inen sleeves,manches shirtde chemise, forque the operationl’opération to finish,fût terminée, whilsttandis que my motherma mère hurried,se hâtait, havingayant adjustedajusté her glassesses lunettes ofde ashortsighted,myope, andet taken offôté her glovesses gants so aspour not to spoil them.ne pas les gâter. We started outOn se mettait en route withavec much to-do.cérémonie. My sistersMes sœurs walkedmarchaient in front,devant, arm in arm.en se donnant le bras. They wereElles étaient of marriageable age,en âge de mariage, andet they were shown offon en faisait montre in the town.en ville. I keptJe me tenais to the leftà gauche ofde my mother,ma mère, of whomdont my fathermon père kept togardait the right.la droite. AndEt I rememberje me rappelle the pompous airl’air pompeux pompouspompeux ofde my poormes pauvres parentsparents ondans theseces Sunday walks,promenades du dimanche, the rigidityla rigidité ofde theirleurs expression,traits, the severityla sévérité ofde theirleur demeanour.allure. They moved forwardIls avançaient by slow steps,d’un pas grave, the body straight,le corps droit, legs stiff,les jambes raides, as ifcomme si an matterune affaire extremely importantd’une importance extrême hadeût dependeddépendu on their bearing.de leur tenue. AndEt eachchaque Sunday,dimanche, onen seeingvoyant enterentrer the bigles grands shipsnavires which returnedqui revenaient from unknown countries,de pays inconnus and distantet lointains, my fathermon père utteredprononçait invariablyinvariablement the same words:les mêmes paroles: "Well!"Hein! ifsi JulesJules 1 wereétait to be there,là-dedans, what aquelle surprise that would be!"surprise!"

Guy de Maupassant - Mon oncle Jules - My uncle Jules

next to the word appears a pencil that allows you to open a form below the word. Modify the word or its translation, select the type of error for either and comment on the correction.

The changes and comments made are displayed at the bottom of the page. Corrections will be validated by the network. Your private notes are only visible to you (just click on the "check-box" before sending).

Your contributions are recorded in a new record of your own IMS account, giving you full control over your publications.

For example, private notes allow you to create a vocabulary list that you must remember for yourself

If you have an IMS account, the nickname given under "Account / Edit my profile" menu is automatically displayed and a picture of your "smartphone" as an icon if possible. Otherwise your Username will be noted "Invited" and your comments will eventually be deleted to keep only the members' comments.

 
personal_profile_info Guest
Seen at page 2, second 3 

Original Suggestion of correction
le frère le frère (fr)

brother, the brother, (en)

why not the brother .. sounds better


See context Mon oncle Jules 
personal_profile_info Guest
Seen at page 1, minute 4 second 8 

Original Suggestion of correction
invariablement invariablemment (fr)

2 m ?

invariably invariably (en)


See context Mon oncle Jules 
personal_profile_info Guest
Seen at page 2, second 1 

Original Suggestion of correction
oncle oncle (fr)

Uncle uncle (en) Grammar:

uncle avec u minuscule non?


See context Mon oncle Jules 

 

 


In the same collection

Le Petit Prince(French-English)
 01:47:05 
Mon oncle Jules(French-English)
 00:22:13 
Rosa(French-English)
 00:18:15 
Hymne national suisse(French-English)
 00:04:43 
Hymne national français(French-English)
 00:01:02 
Plage des Paquis(French-English)
 00:00:06 
Professeur Knatschke(French-English)
 00:01:52 
Papier absorbant contre maréee noire(French-English)
 00:02:06 
Information générale sur Memoman(French-English)
 00:06:37 
Projet Ahl'Graine(French-English)
 00:05:55 

 

 

Ads