Create your account and Memotext is yours!    

🔗 Debora Schmutz   Schellen Ursli  (de - fr)  17214 views  Title's translation Une cloche pour Ursli  Text's author Selina Chönz  Plus Symbol Ed  Duration 00:09:23 Views on each page 1 7946 2 3216 3 3006 4 3047  

Learn 525 vocabulary words with « Schellen Ursli »!

« Schellen Ursli » has 1186 words which have been grouped into 688 bilingual expressions of which 559 are repeated at least once. Through repetition, you learn the desired vocabulary.

Ads

Selina Chönz - Schellen Ursli (de - fr)  00:09:23 

Literary translation presented in   literal 


 
          Continuation page 2
toggle
      Help ?
slow fast
Une cloche pour UrsliSchellen-Ursli En haut des montagnes,Hoch in den Bergen, loinweit d’ici,von hier, habiteda wohnt un petit garçonein Büblein semblable à vous.so wie ihr. Dans ceIn diesem petit village,Dörfchen, pauvrearm etund petit,klein, tout en basganz unten se trouvesteht sa maisonsein Haus isolée.allein. VoyezSeht euch an: sa maison:das Haus de prèsvon nahe VoyezSeht euch an: vieilleAlt Elle estist’s, etund des imagesBilder se trouventsind sur la façade.daran. Devant elleDavor en habitsin Kleidern rougesrot etund bleus.blau se trouventda stehn un hommeein Mann etund une femmeeine Frau. Ils ontSie haben un petiteinen kleinen filsSohn, qui s’appelle Ursli;der Ursli heisst; le voilà qui arrive!hier kommt er schon. Voici Ursli,Das ist der Ursli, regardez-le,schaut ihn an, un garçon des montagnes,ein Bergbub commewie un petit homme!ein kleiner Mann! dresséGradauf commewie le sommet d’une montagne;eine Bergesspitze Il porte sur la têtesteht auf dem Kopf un bonnet pointudie Zipfelmütze; il estsie ist en laineaus Wolle provenantvon des moutonsden Schafen, quidie à présentjetzt dans l’étable d’Ursli.in Urslis Stalle dormentschlafen. CarDenn la mère d’UrsliUrslis Mutter tricotestrickt etund filespinnt etund tissewebt les habitsdie Kleider pour son enfant.für ihr Kind. Le pèreDer Vater clouenagelt les souliers d’UrsliUrslis Schuhe etund travailleschafft pour luifür ihn presquefast sans relâche.ohne Ruhe. UrsliDer Ursli aidehilft son pèredem Vater bienrecht etund le sertdient ihm commewie un petitein kleiner domestique.Knecht. Il l’aideEr hilft ihm à nourrir le bétail,füttern, abreuvetränkt les vachesdie Kühe etund balaiewischt l’étableden Stall de bon matin.in aller Frühe. Et lorsque la mère appelleRuft dann die Mutter nach l’enfant,dem Kind, alors Ursli arriveso kommt der Ursli prestement,ganz geschwind, il vageht de l’eauWasser chercherholen avec lemit dem jougJoch etund il estist au fourneauam Herd un petitein kleiner cuisinier.Koch. C’est égalementAuch qui traitmelkt de savon seiner chèrelieben chèvre.Geiss le laitdie Milch luier selber mousseuxschäumend blancweiss. Lorsqu’il a fait son devoirHat er dann seine Pflicht getan à la maisonin Haus etund dans la courHof etund à l’attelage,am Gespann, alorsdann il s’en va en courantspringt er fort, pourum avec les nombreuxmit den vielen garçons du village.Dorfbuben sur la placeauf dem Platz jouerzu spielen. Aujourd’hui,Heut il irageht er une clocheeine Glocke emprunterborgen pour la fêtezum Fest du cortège des sonnaillesdes Glockenumzugs de demain.morgen. Il aimeraitEr möchte une grosse,eine grosse en avoirhaben, c’est pourquoidrum il vageht er avec lesmit den grandsgrossen garçons.Knaben. VoilàDa qui sortkommt heraus. de saaus seinem ferme.Bauernhaus justementgerade l’oncle GianOnkel Gian qui sortkommt heraus. Il aEr hat les clochesdie Glocken déjàschon préparébereit, etund chacun des garçonsjeder von den Buben réclameschreit nur nach les plus belles,den schönsten, les plus grandes.nach den grossen. UrsliDer Ursli se fait tirailler,wird gezerrt, pousser,gestossen, etund lorsqu’arrive son tour,wie er drankommt, ohoh, regardez,schaut her, la plus petitedie kleinste clochette!Schelle qui reçoitkriegt c’est précisémentgrad luier! Il pleureDa weint er tristes et amères:traurig bittre des larmesTränen: A présentJetzt il a hontemuss er sich schämen. devant tout le monde.vor allen il a hontemuss er sich schämen. Voilà que déjàSchon lui crie:ruft ihm zu: la bande de garçonsdie Bubenschar lui crie:ruft ihm zu: "L’Ursli à la clochette,"Der Schellenursli, c’est toi;der bist du; Lors du cortège,beim Umzug le dernier serawird der letzte sein l’Ursli à la clochette,der Schellenursli lui tout seul!"ganz allein!"

Selina Chönz - Schellen Ursli - Une cloche pour Ursli

next to the word appears a pencil that allows you to open a form below the word. Modify the word or its translation, select the type of error for either and comment on the correction.

The changes and comments made are displayed at the bottom of the page. Corrections will be validated by the network. Your private notes are only visible to you (just click on the "check-box" before sending).

Your contributions are recorded in a new record of your own IMS account, giving you full control over your publications.

For example, private notes allow you to create a vocabulary list that you must remember for yourself

If you have an IMS account, the nickname given under "Account / Edit my profile" menu is automatically displayed and a picture of your "smartphone" as an icon if possible. Otherwise your Username will be noted "Invited" and your comments will eventually be deleted to keep only the members' comments.

 
default profile guest
Seen at page 2, minute 2 second 19 

Original Suggestion of correction
das niedre Fensterlein (de)

la petite fenêtre la jolie petite fenêtre (fr) Synonym:

niedre niedrig


See context Schellen Ursli 

 

 


In the same collection

Max und Moritz(German-French)
 00:19:51 
Der Kampf der Tiere(German-French)
 01:40:30 
Schellen Ursli(German-French)
 00:09:23 
99 Luftballons(German-French)
 00:03:56 
Nur noch kurz die Welt retten(German-French)
 00:06:22 
Augensteuerung(German-French)
 00:03:59 
Philippine- Palawans geheimnisvolle Schätze(German-French)
 00:04:59 
Auf uns !(German-French)
 00:04:00 
Astronaut(German-French)
 00:04:28 
Professor Knatschke(German-French)
 00:04:02 

 

 

Ads