avatar   Symbol Memotext Team et Alban Kakulya et Symbol Ed et Gabriel Oeuvray et Jean-Claude Grivel et Murat Olcer et Alec Guichard et Simone et Debora Schmutz et Martin Kasparek et Pierredam et Alex Prager et Mirko Fähling et Mangata

Travail intensif de corrections terminé 

Nous avons terminé les corrections et sinon nous n'affichons plus la traduction pour les vidéos à la traduction dite  littérale 
Il n'y a donc plus d'erreurs de traductions à lire sur Memoman.TV.
La collection Espagnol a été entiérement relue et corrigée par Brayerlin Chevalier
Notre grand titre : La traduction du texte  Le Petit Prince -Der Kleine Prinz (fr-de) a été corrigée par une professeure d'allemand de l'école internationale Moser que nous remercions de tout coeur et à tout niveau pour leur participation active. 

29 mai 2024 20:06

Create your account or log in, now without changing page

15 août 2023 16:33

15 août 2023 16:26

Mon oncle Jules 

Guy de Maupassant

 
Version fr-en à nouveau en ligne 
Malheursement pas encore adapté à la traduction littéraire. 

22 octobre 2021 20:25

Le moteur de recherche

Si l'utilisateur avait décidé de voir un exemple dans son contexte audiovisuel, il pouvaient y avoir des erreurs pour afficher, descendre dans la page correspondante et faire entendre le mot, la locution ou la phrase recherchée au beau milieu d'une vidéo.  Le problème est réglé. La recherche en contexte audiovisuel est dorénavant parfaitement fiable.

La plateforme retrouve après de multiples améliorations et corrections,, une stabilitié et une rapidité accrue.

Memotext permet dorénavant aux partenaires ou membres ayant produit un titre avec Memotext, de publier des livres physiques, des pdf compatibles Kindle, et bien sûr des vidéos sous-titrées en bilingue et en Karaoke sur Memoman.Tv ou sous forme de vidéo à sous-titres incrustés HD mp4

Une information plus précise sur les produits des collections de langues a également été réalisée.On sait dorénavant si la traduction est littéraire ou llittérale, si la Mémovidéo est payante ou gratuite etc..

11 juillet 2021 00:05

Allégement du sous titre.

seul la locution audio s'affiche laissant ainsi le spectateur se concentrer sur la compréhension du texte. Seule la phrase de traduction s'affiche en entier. Laissant ainsi le temps de comprendre simultanément chaque locution.

26 mars 2021 12:29

Milles améliorations et optimisations ont été programmées depuis le début de l'année 2021. Un traitement de texte bilingue qui permet de rapidement saisir les sous-titres et les synchroniser. Memotext permet de produire un livre bilingue ou monolingue avec des images qui peuvent chasser le texte autour d'elles ou se mettre en pleine largeur ou pleine page.. On peut dorénavant  insérer des balises html autour d'une locution, comme <h1> pour un titre ou <strong> pour mettre un mot en gras. Sans oublier que l'on peut annoter une locution ou signaler une erreur de traduction. Bien sûr aussi pouvez vous créer des listes privées de vocabulaire important pour vous seul.---

19 mars 2021 17:18

Le Petit Prince de Saint-Exupéry - Der Kleine Prinz, entièrement revu et corrigé!

La traduction du texte original a été entièrement revue et corrigée. Le problème de l'ordre des mots qui suivaient l'ordre du texte original est maintenant résolu. Il y a maintenant plus de longs groupes de mots, ce qui dévoile enfin les expressions correspondantes comme cela se dit en bon allemand.Les expressions se correspondent et il se peut qu'aucun mot ne soit la traduction du mot original. Il n y a plus que des minis expressions qui se tiennent par elles mêmes. Les traductions n'apparaissent plus comme une traduction mot à mot. Il reste des traductions mot à mot seulement là où on peut se le permettre. La syntaxe et le bon ordre de la phrase allemande est enfin respecté. 

Apprenez l'allemand avec le Petit Prince / Lernen Sie Französisch mit "Der Kleine Prinz"

23 janvier 2021 17:56

Memotext est devenu un excellent traitement de texte bilingue et un assistant hors pair pour la traduction. Les textes bilingues sont synchronisables à la bande son, les fichiers vidéos se compressent en un clic au format universel, le texte et sa traduction apparaissent phrase par phrase en vis ä vis et se laissent facilement découper et synchroniser en groupes de mots. Un compte gratuit vous permet de profiter de toutes ces fonctions, de la rédaction à la traduction jusqu'à l'impression de vos textes bilingues sur papier comme à l'écran avec le son et la vidéo en plus.

06 janvier 2021 14:02
Publicité

Apprendre l'espagnol - littéraire

Mémovidéos d'espagnol ( 2 heures 15 min. et 57 sec. sur 2 Mémovidéos en traductions littéraires )

Ulises (espagnol-anglais) Ulysse
 01:08:00 

45095 vues  

Ulises

$ 19.90 accès à vie
Ulysse Alban Kakulya

🔗 Alban Kakulya

Littéraire - 28 Sep 2024 es - en

Ulises (espagnol-français) Ulysse
 01:07:57 

38617 vues  

Ulises

$ 19.90 accès à vie
Ulysse Alban Kakulya Josè Camacho

🔗 Alban Kakulya

Littéraire - 28 Sep 2024 es - fr

 

 

 

 

Publicité